Translate

Libellés

jeudi 23 novembre 2017

Những bài thơ, nhạc của groupe Cát Bui 2011 và Hương Xuân 2016, dịp lễ Thanksgiving.

tt
Nhân dịp lễ Thanksgiving, kính chúc quý anh chị trong groupe Cát Bụi 2011 và Hương Xuân 2016 tràn trề hạnh phúc, sức khoẻ và vạn an.
Với số lượng bài vỡ đóng góp của các anh chị, groupe chúng ta có nhiều bài thơ nhiều xúc tích tình cảm.
Với những bài nhạc của anh LMST đóng góp và những bộ hình sắc sảo của chị Hương Kiều Loan, chương trình văn nghệ thơ nhạc của groupe thật dồi dào về nội dung và kỷ thuật của chú Hỳnh Chiếu Đẳng.
Năm tháng qua mau, đời người cũng lướt theo năm tháng, tiếng việt ngày hôm nay hy vọng sẽ còn là tiếng mẹ đẻ của tương lai.
Thế giới đang có nhiều biến chuyển, đâu đâu đâu cũng đầy những dòng người di dân.
Bản đồ thương mại quốc tế cũng có những đầu tư mới gần như xóa bỏ lằn ranh giữa những đất nước có đường lối chính trị khác nhau, nhưng lại cùng khuynh hượ́ng toàn cầu.
Bên cạnh đó còn có những con đường liên lạc đầy sôi nổi, trực tiếp truyền thanh, truyền hình mà không qua bất cứ bức tường lửa nào cả.
Người ta thông tin bằng nhiều phương tiện di động, biến chuyển chính trị có khi trở thành khôi hài hay biến chuyển thiên nhiên trở thành những biến cố kinh hoàng trực tiếp trước mắt người theo dỏi.
Dù sao, lịch sử cũng đã ghi lại nhưng trang sách sử, tuy có bị mất đi dưới những chính phủ của nước cầm quyền, nhưng thế giới thì vẫn còn rung chuyển vì những tài liệu đã cất giữ hay hé lộ tuỳ dòng thời gian, và cuối cùng sự thật bao giờ cũng sẽ được phơi bày và chứng minh.
Hy vọng trong tương lai chúng ta sẽ còn được những bài thơ, những bài viết về giòng giống Lạc Hồng như những bài quý anh chị gửi ngày hôm nay.
Caroline Thanh Hương


Kính chúc quý anh chị một ngày Lễ Tạ Ơn an vui như ý.
Tạ ơn Trời đã cho chúng ta sống sót sau cuộc đổi đời bi thảm năm 1975.
Tạ ơn những người đã hy sinh mạng sống để cho dân Nam được hưởng 21 năm thanh bình và hạnh phúc.
Tạ ơn các xứ sở tự do đã mở rộng vòng tay đón nhận và cưu mang những người tỵ nạn đã may mắn thoát khỏi gông cùm Cộng sản.


          Cảm Thán
   Nhân Lễ Tạ Ơn 2017

Nhìn chú Gà Tây chết sõng soài,
Lòng già thêm khắc khoải bi ai.
Hình hài lết mãi dần tơi tả,
Ký ức vun hoài vẫn nhạt phai.
Canh cánh thù nhà đau xé ruột,
Chập chồng nợ nước trĩu oằn vai.
Quê hương đã khuất ngoài muôn dặm,
Thăm thẳm trời đêm, chuỗi hận dài.
              Trần Văn Lương
                Cali, 11/2017


 
tt


NT xin góp họa với anh Lương nhé!
Mến chúc cả nhà chúng ta có thật nhiều niềm vui & đầm ấm trong ngày lễ Tạ Ơn nhé!


LÒNG AN LẠC 

Cho dẫu bao phen ngã sóng soài
Mĩm cười tự nhủ dám hờn ai?
Trau dồi thi tứ dòng luôn đượm
Chia sẻ niêm vần ý chẳng phai
Khép nỗi ưu phiền vui tấc dạ
Xua điều lo lắng nhẹ bờ vai
Ru hồn thanh thản lòng an lạc  
Lâu lắm đà quên tiếng thở dài!

Như Thu
 
 Cám ơn chị Như Thu.
Chị họa nhanh như chớp và thật là hay.
L
 tt
 

Nhân ngày Lễ Tạ Ơn, Ánh-Xuân cũng xin thân chúc anh Lương và quí anh chị em một ngày Lễ vui vẻ đầm ấm bên gia đình và những người thân.  Riêng cám ơn anh Lương đã gửi tặng mọi người những vầng thơ rất hay và đầy ý nghĩa  mỗi cuối tuần.

Xin họa lại bài thơ của anh Lương để đáp lễ:


Cảm Thán                                   Họa: Cảm Đề                          
   Nhân Lễ Tạ Ơn 2017                    Lễ Tạ Ơn 2017
 
Nhìn chú Gà Tây chết sõng soài,                Gà hỡi! Vì đâu phài sóng soài
Lòng già thêm khắc khoải bi ai.                 Nằm trên bàn tiệc để cho ai            
Hình hài lết mãi dần tơi tả,                       Tạ Ơn ngày ấy còn nhung nhớ
Ký ức vun hoài vẫn nhạt phai.                   Đáp nghĩa người xưa chửa nhạt phai. 
Canh cánh thù nhà đau xé ruột,                Nợ nước vẫn làm ta mệt trí
Chập chồng nợ nước trĩu oằn vai.              Thù nhà còn thấy bạn oằn vai!
Quê hương đã khuất ngoài muôn dặm,      Trông gà nhớ cá mà thương tiếc  (*)      
Thăm thẳm trời đêm, chuỗi hận dài.          Mối hận trời Đông trải dặm dài...
              Trần Văn Lương                                    Nhan Ánh Xuân
                Cali, 11/2017                                    Cali, 22/11/2017
 
                                                                                            (*) nạn cá chết hàng loạt vì chất độc thải ra ở biển Đông  
                                                                                                năm 2016 - sự cố Formosa.

tt
 
 
Kính gửi thầy Đồ Lương Và Chị Thanh Hương cùng các thành viên của Cát Bụi và Hương Xuân  Có phải muốn họa thơ cho đúng toàn thiện thì nê'u bài xướng ở thể bằng  thì bài họa nên là trắc  Ta lấy thí hai bài thơ họa Tôn Phu Nhân Quy Thục giữa :  Cụ Tôn thọ Tường và Thầy Cử Phan văn Trị  Câu xướng cụ TTT là ..Cật ngựa (hai chữ vần trắc ) thanh gươm vẹn chữ tòng
Cụ Cử Phan văn Trị họa lại hai chữ ...........                       Cài trâm  (hai chữ vần bằng )sửa áo                  câu tòng
Nên các bài này được coi là mẫu đúng không ạ ?
Chính vì lẽ đó mà đệ phân vấn bây giờ mới họa tiếp đây Xinh mời chư vị nhàn lãm cho đỡ buồn khi nhớ về quê mẹ:

NỖI OAN CỦA HÀNG TRIỆU GÀ TÂY

Gà tây hàng triêu chết nằm soài
Tội nghiệp thạc oan biết kiện ai ?
Cá chậu chim lồng thân rách nát!
Công rừng trĩ núi xác tàn phai !
Nhin già bệnh hoạn buồn đau ruột 
Ngó trẻ lầm than nợ nặng vai
Thương giải Lĩnh Nam hình chữ S
Nuốt sao cho trọn tiếng than dài

LTĐQB

tt

Cám ơn anh Bái đã họa. Biết là không thể thiếu anh được:-)))
Anh nói đúng, theo sách vở thì nếu bài xướng luật bằng thì bài họa luật trắc và ngược lại.
Ngoài ra còn có 1 vài bó buộc khác như khắc lục v.v... Trang nhà này nói khá rõ về cách họa thơ Đường luật:


Chúc mọi người một bữa cơm đoàn tụ vui vẻ với người thân.
L

tt 
Mấy hôm này bận nhiều việc, Tha Nhân có bài Hoạ chia sẻ với thày Đồ Lương và quí vị:
 XIN THA

Gà Tây sao lại chết nằm soài
Bỏ mạng cho người lễ tạ ai!!?? 


Cũng xác chúng sinh phải để thí

Cùng thân nhục tử chịu phôi phai
Không màng chữ Ái không đau ruột
Chẳng nhớ từ Bi chẳng xệ vai
Muôn Vật đồng chung dòng cảm nhận



Xin Tha sát hại, xót xa dài... 

Tha Nhân góp hoạ vui với Thày Đồ Lương và quí vị
Xin chúc tất cả một ngày lễ Tạ Ơn đần an bình và hạnh phúc. 
 
tt
Cám ơn anh Tha Nhân đã gia nhập cuộc chơi tao nhã này.
Bravo anh.
L
tt
Chào quí vị chúc Happy Thanksgiving
Xin góp vui
Cảm Thán
Họa nương vận

Nhìn mợ gà tây rũ cánh soài
Tội chi đây nhỉ,lỗi do ai?
Hiện tình đất nước đang ran sốt
Nghịch cảnh gia cang bị xé “phai”
“In-pít “ chờ kia lo thạo dạ
Điều tra thấy đó sợ so vai
Miếng ngon chưa chắc trôi qua miệng
“Mu-lợt”Rô-Bơ” đuổi chạy dài.
 " mấy từ trong ngoặc kép xin tự hiểu dùm cho"
Thái Huy,

tt





Chúc Mừng L T ƠN 2017http://www.tinparis.net/icone/aboule02.gif
                                                                                                                                                                                                                                                                         NhatLun
g
                                                                                                                                                     

RedRose
 
 
Kính chuyển
HV (HVC )

CÁM ƠN
Cứ mỗi lần nhận tin đồng đội cũ
là lòng tôi dâng ngàn nỗi ưu phiền
Bạn mỗi ngày đang lây lất, truân chuyên
đội mưa nắng giữa phố phường tất tả.
Áo che thân đắp miếng chằng, miếng vá
đã một thời ươm khói lửa chiến trường
Chuyện binh đao Bạn trả lại phong sương
để khoát áo giang hồ thời mạt vận.
Bạn và tôi đã từng chung số phận
Trong ba đào làm chốt thí dấn thân
Tuổi hoa niên là năm tháng phong trần
mà vẫn đẹp Nghĩa Tình thời Huynh Đệ.
Tôi may mắn còn vẹn toàn thân thể
Bạn, buồn thay đã để lại máu xương!
40 năm chưa lành lặn vết thương
đang rỉ máu theo từng mùa Quốc Hận.
Lời cám ơn như tiếng lòng bất tận
Nợ non sông Bạn trả tại chiến trường
để cho Tôi: nay thân đã ly hương
tiếp tục sống làm chứng nhân lịch sử.
Đời tàn tạ giữa sóng cuồng, bão dữ
Mà thương ơi: hào khí thuở liệt oanh!
Ở bên lề cuộc sống vốn mong manh
Bạn vẫn giữ hạo nhiên thời lửa đạn.
Lòng sắt son trải qua bao ngày tháng
mãi âm vang câu thề hứa hôm nào
Cõi phù trần chân thấp vẫn bước cao
Nêu gương sống của một đời Chiến Sĩ!

Bạn từng ngày nén hờn trong tâm trí
Tôi xứ người trầm bổng giữa nhân sinh
Đồng đội ơi! Đây: một mối chân tình
Gửi đến Bạn lời Cám ơn trọn kiếp!
HUY VĂN
( Qúy tặng anh em TPB / QLVNCH nói chung
 và TPB/ LĐ 1&12BĐQ nói riêng)

tt Cám ơn bài chuyển của chị Thanh Vân để suy ngẫm.

Đọc bài này, thấy những người dân Mỹ đầu tiên tạ ơn thiên nhiên đã cho họ thực phẩm và tạ ơn dân Da Đỏ đã hướng dẫn họ trong những bước đầu bỡ ngỡ. Nhưng sau đó chính những người Mỹ này đã giết hại dân Da Đỏ, làm gần như tuyệt chủng giống dân này.  Hay thật !

Và nhiều tiểu bang là “lấy” của dân Mexicain , bây giờ cũng cấm cửa họ vào nước Mỹ.  Tạ ơn ai ?

(TV)



 “Lời Cám Ơn” của Người Việt Hải Ngoại nhân mùa Lễ Tạ Ơn Thanksgiving 2017:


 Sau biến cố 30 tháng 4, 1975, người Việt chúng ta đã lìa bỏ quê hương ra đi tìm tự do với hai bàn tay trắng trong mọi nỗi hiểm nguy trùng trùng. Và cho đến nay, đã hơn 42 năm chúng ta sống định cư tại nhiều quốc gia trên thế giới và nhận những nơi đây làm quê hương thứ hai. Chúng ta đã  ổn định cuộc sống, đã lập nghiệp thành công nơi xứ người. Chúng ta không thể quên ơn những quốc gia trên thế giới đã mở rông vòng tay bao dung đón nhận chúng ta.
Hôm nay, mùa Lễ Tạ Ơn Thanksgiving 2017, chúng ta  hãy cùng NS Ngô Thụy Miên một lần nữa ngỏ lời cám ơn Hoa Kỳ và những QG khác đã cho chúng ta mái nhà ấm tràn đầy hồng ân.
Xin cùng vào niềm tri ân đó qua nhạc phẩm “LỜI CÁM ƠN” nhạc Ngô Thụy Miên, lời Hạ Đỏ Bích Phượng, trình bày hợp ca PBN114,  với phần hình ảnh phụ họa của Trần Ngọc.

Xin bấm LINK dưới đây:
TN
Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn Thanksgiving
Tóm  tắt theo Wikipedia:

Vào khoảng thế kỷ 16-17, một số người theo Công giáo và Thanh giáo tại Anh bị hoàng đế lúc đó bắt cải đạo để theo tôn giáo của ông ta. Họ không chấp  nhận và bị giam vào tù. Sau họ được thả ra và bị trục xuất  rời khỏi nước Anh.

Những người này rời khỏi Anh đến Hà Lan sinh sống nhưng họ sớm nhận ra mình không thể hoà nhập ở nơi này.  Nên họ rời khỏi Hà Lan để đến Tân Thế giới(Châu Mỹ) sinh sống, và sau này thường được gọi là Người hành hương (Pilgrims). Những người này đi trên một con thuyền tên là Mayflower, họ đặt chân đến Thuộc địa Plymouth thuộc vùng Tân Anh (New England Châu Mỹ) khi đang mùa đông. Đói và lạnh, một nửa trong số họ không qua nổi mùa đông khắc nghiệt. Đến mùa xuân, họ may mắn gặp được những thổ dân da đỏ tốt bụng và cho họ ít lương thực. Người da đỏ dạy họ những cách sinh tồn ở vùng đất này như cách trồng hoa màu, săn bắt,... Khi người Pilgrims đã có thể tự lo cho bản thân được, họ tổ chức một buổi tiệc để tạ ơn Chúa Trờivì đã cho họ có thể sống đến ngày hôm nay, họ mời những người da đỏ và cùng nhau ăn uống vui vẻ. Từ đó về sau, hằng năm con cháu của người Pilgrims luôn tổ chức lễ tạ ơn để cảm ơn cho những gì tốt đẹp đã đến với cuộc sống.[6]

Theo tài liệu, buổi lễ tạ ơn đầu tiên tại Hoa Kỳ, do người Pilgrims tổ chức, là vào năm 1621 tại Thuộc địa Plymouth, ngày nay thuộc Massachusetts, sau một vụ thu hoạch tốt.

Đến năm 1682, Tổng thống Hoa Kỳ George Washington đã chính thức ông bố lễ tạ ơn toàn quốc đầu tiên ở Mỹ vào ngày 26 tháng 11 năm 1789. Và sau đó hàng năm, cứ đến ngày Thứ Năm của tuần thứ tư trong tháng 11 là các nước phương Tây lại tổ chức Ngày Lễ Tạ Ơn (Thanksgiving Day

tt




TẠ ƠN MẸ

Tạ ơn Mẹ, người không cùng huyết thống
Tóc mẹ vàng, da mẹ trắng như mây
Mẹ vớt con từ vực thẳm lưu đày
Nuôi con lớn bằng tình thương máu mủ

Tạ ơn Mẹ vì con mà lam lũ
Ngày qua ngày trong xưởng máy, nhà kho
Làm thêm giờ cho con được ấm no
Đêm lại thức dạy con từng tiếng Mỹ

Khác ngôn ngữ như ngăn thành, cách lũy
Mẹ dỗ con bằng ánh mắt, vòng tay
Mẹ gốc Âu, con gốc Á, khổ thay
Con là nợ, vì đâu mà mẹ gánh!

Mẹ biết con từ quê hương bất hạnh
Có lũ người hung ác tựa sài lang
Nuốt miền Nam bằng nanh vuốt bạo tàn
Đưa cả nước trở lại thời trung cổ

Cũng từ đó con như chim mất tổ
Tuổi còn thơ đã bỏ mẹ, lìa cha
Xuống thuyền đi trong nước mắt nhạt nhòa
Đem tính mạng gửi trên đầu ngọn sóng

Nhờ ơn Mẹ như trời cao biển rộng
Con mới còn sống sót đến ngày nay
Được nên người trên đất nước thứ hai
Niềm hãnh diện cho cả hai dân tộc

Trong hồn con mẹ rạng ngời ánh đuốc
Sáng bập bùng soi mỗi bước con đi
Lời Mẹ hiền con sẽ mãi còn ghi:
“Là dân Mỹ, nhưng đừng quên gốc Việt!”

Dâng lên Mẹ đóa hồng tươi thắm thiết
Chứa tình con từng cánh đỏ yêu thương
Mai con về quì hôn đất quê hương
Càng nhớ đến ngàn công ơn của Mẹ.

                VŨ ĐÌNH TRƯỜNG  



     THANK YOU, MOTHER!
              

Thank you, my white-skinned golden-haired mother
Who are not of the same bloodline as me or the other
But you fished me out of the abyss a refugee errant,
Adopted and fostered me with the love of a parent.

Thank you for having taken such painstaking jobs
Days after days in warehouses and workshops,
Toiled and moiled extra hours to make me undeterred,
And stayed up late to teach me each English word.

Pushing language difference as a bad barrier aside,
You soothed me with your look warm and arms wide.
You are an Westerner and I an Easterner, how rare,
I was such a heavy debt, you volunteered to bear!

You knew well that I came from that unhappy land
Where there were many a ferocious and fiendish band
Who invaded the South and confined people to cages,
Brought the whole nation back to the Middle Ages.

Since then I had become a nestless nestling in qualm
In childhood to leave Dad and separate from Mom,
I got into the fleeing boat with hot tears dripping wet
Risking my life entrusted to wave crests full of threat.

Thanks to your high-sky and vast-ocean love, my fay,
That I could survive until I can achieve success today
And become a dignified human in this second home,
A pride for both our peoples under the azure dome.

You are so shining in my soul the glittering torchlight
To enlighten each of my steps scintillating in the night.
Your virtuous advice I will always remember of course:
“Be American but don’t forget your Vietnamese source!”

I respectfully offer you this fresh gorgeous bright rose
Suffused with my affection in each red petal to enclose.
On my repatriation kneeling to kiss my native soil soon
I will bear in mind thousandfold your precious boon.
                                       
                                 
                     Translation by THANH-THANH 

 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire