Kính chúc quý anh chị một mùa Giáng Sinh thật nhiều hạnh phúc và vạn an.
Caroline Thanh Hương
Caroline Thanh Hương viết Giáng Sinh Năm 2016 Buồn Hay Vui?
Trong niềm hân hoan mừng Chúa Giáng Sinh &
Năm mới 2017. Kính thân chúc:
- Qúy Moder. các Diễn đàn - Qúy vi hữu - Qúy Văn sĩ- Thi sĩ - & Ca-Nhạc sĩ - Qúy Anh/Chị thân hữu xa gần.
Một mùa Giáng Sinh tràn đầy Ơn Phúc & Một năm mới 2017 sức khỏe luôn được dồi dào và thân tâm an lạc.
Nhân dịp,xin mời qúy vị cùng thưởng thức nhạc:
HAI MÙA NOEL- Đài Phương Trang-Nguyễn Hồng Ân
& Phạm Qùynh Anh trình bày.
Thân qúy mến
Nguyễn Duy Quang
Cám ơn youtube của anh Duy Quang.
Caroline Thanh Hương
Kính
chúc các bậc trưởng bối cùng gia đình, chị Thanh Hương cùng gia đình,
quý bạn hữu xa gần cùng gia đình trên diễn đàn Hương Xuân, Cát Bụi một
mùa Giáng Sinh đầm ấm, vui vẻ và một năm mới an bình, hạnh phúc.
Lời nguyện đêm Thánh lễ
Chúc bạn hữu gần xa
Mùa Giáng Sinh vui vẻ
Ngày cuối năm tươi trẻ
và hạnh phúc chan hòa.
Thánh đường vang lời ca
Của yêu thương lồng lộng
Bên nhau cười vui sống
với tâm tình thiết tha.
Đêm nay Chúa xuống trần
Nơi mắt em long lanh
Lời kinh nguyện yên lành
Đến kẽ lạ người thân.
hưhao
Cám ơn những đóng góp thơ của anh cho groupe Hương Xuân 2016.
Kính chúc anh một mùa Giáng Sinh thật vui, mạnh.
Caroline Thanh Hương
Mời xem
Mời đọc
Thơ tranh mừng Giáng Sinh
Cười ý nhị!
Người Phương Nam
http://nguoiphuongnam52.
Kính chúc Quý vị cùng gia quyến một Giáng Sinh vui vẻ, hạnh phúc và Năm Mới khỏe mạnh, may mắn...
Phước Nhan
GĐMĐVN/HTĐ&PC
Chúc Mừng Giáng Sinh 2016
http://nhayduwdc.org/dt/cg/gs/ i/2016/T242_logo_ chucmungGS2016_606x762.png
http://nhayduwdc.org/dt/cg/gs/
KÍNH CHÚC QUÝ VỊ MỪNG LỄ GIÁNG SINH THẬT VUI VẺ TRONG AN BÌNH
Happy Christmas
Cám ơn anh Vanam
Caroline Thanh Hương
Sinh-NhẬt Em, Mùa Noel
Trời se lạnh và bầu trời trở xám
Thoáng mưa phùn như mưa của Huế xưa
Trong không khí có chút gì gợi nhớ
Năm gần tàn, hay xuân sắp về qua
Mùa Noel đã bao lần rồi nhỉ
Nếu em còn mình chắc sẽ ăn mừng
Sinh nhật em chị sẽ làm chiếc bánh
Rất ngọt ngào với tất cả tình thương
Chị sẽ làm nhân bằng vòng tay thân ái
Sẽ trộn thêm ngàn lời nói ngọt ngào
Sẽ vẽ lên mặt bao lời chúc tụng
Sẽ cười vang lên, hạnh phúc biết bao
Chị sẽ không cần cân đo rắc rối
Bánh yêu thương có ai chỉ được đâu
Chị sẽ viền quanh bằng sợi dây kỷ niệm
Gói ghém theo hạt thương nhớ muôn mầu
Chị sẽ thắp nến, bao nhiêu cây em nhỉ ?
Ðếm làm chi năm tháng vốn vô cùng
Chị chỉ mong nến lung linh soi sáng
Ðường em đi trong cõi mông lung
Sinh nhật em chị làm bài thơ nhỏ
Ðốt cho em vào lúc Chúa ra đời
Nơi nào đó em sẽ cao giọng đọc
Và sẽ nhâm nhi chiếc bánh chị mời
Chị sẽ ngăn không cho dòng lệ chảy
Ðể bên kia không lưu luyến bên này
Nhưng mà em, sao bỗng dưng má ướt
Hình như mưa nhỏ xuống chị không hay.
ĐẶNG LỆ KHÁNH
Your Birthday, Christmastide
The sky has turned grey and the weather
cold,
It mildly drizzles like the kind of rain in Hue of old.
There is something to cause longings in the air:
The year is going to end or the spring to begin fair.
How many times since the last Christmas fête?
Were you still alive, we would surely celebrate.
For your birthday I would, with special complexion,
Make a cake quite sweet with all my affection.
I would mix the stuffing with my warm feeling,
Dress it with thousand mellifluous words appealing,
Adorn the surface with letters of congratulatory glee
And laugh resoundingly – how happy
should we be!
It is needless
to weigh or measure in order to bake,
Whoever can instruct how to create a love
cake?
I would add an edge line as a thread of
souvenir
To encompass the multicolored seeds for my dear.
I would light the candles – how many pieces, well?
But what’s counting for, since time is in the sequel!
I only wish that the candles would spark to lighten
Your way in the misty world, salvation to heighten.
On your birthday I would write a small poem
And burn it for you on God’s descent as a proem
So that at such a distant place you read it loudly
Gnawing at the cake I prepared for you so proudly.
I would try to prevent my hot tears from falling
So you’re not too attached to the earth on
recalling,
But, my cheeks suddenly got wet from nowhere:
It seems the rain is dripping, I am not even aware.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire